今年初,在美國展覽偶遇國際
鍍膜界公認的享譽盛名的
麥克勞德教授,得知他今年將在中國進行鍍膜課程5天的培訓;貒,主辦單位發(fā)信給我,委托我尋找重量級的專業(yè)現(xiàn)場翻譯。我開始整理有可能勝任的翻譯人員。這名翻譯需要具備良好的英文基礎(chǔ),也需要具備鍍膜的翔實知識。腦海中浮現(xiàn)一些熟悉的人員,有位博士鍍膜經(jīng)驗豐富但是英文基礎(chǔ)弱,還有兩名博士具備國外鍍膜工作經(jīng)驗,應(yīng)該可以勝任這個工作。我開始聯(lián)系這兩位,說明了情況。然而,他們都身居要職,無法脫身日常工作的5天(整個禮拜)。他們都以為大師翻譯壓力過大而委婉謝絕。
$\Y&2&1s Hj|&P/jY]* 課程于5月初即將準時開辦,已經(jīng)進入倒計時,那時已經(jīng)4月了。我鼓足勇氣,決定自己上陣。我基于兩個考慮:1)我日常在工廠和公司所遇到的鍍膜問題很多,基本對鍍膜不算陌生 2)英文已經(jīng)使用了近20年,除了偏僻生冷單詞外,其他的會話都沒有問題,而且自己曾經(jīng)在不同場合和組織,也做過翻譯。然而,我從未親自操作過鍍膜,也未設(shè)計過任何膜系,這是我最大的弱點。況且對大師課程的內(nèi)容沒有任何信息,因此心理上還是忐忑不安。
*dw.Ug xsn=Ji2